Aventure-toi sur ce blog plein de digressions,

d'omnidirectionnalité et d'insécurité.
souris, tu es fliqué ;-)  
eXTReMe Tracker

J'écoute : d'une oreille.
Je regarde :
par le hublot de ma machine à laver, et contemple le linge tourner.
Je lis :
la formule de Mary Poppins : Supercalifragilisticexpialidocious (1964).
Je joue :
avec mon kiki
Je mange :
des cucurbitacées.
Je bois :
Du thé "big leaves " acheté au Harrods' tea department  - Knightsbridge - London - UK -
    dont les feuilles sont "hand rolled ".
Je cite :
les couplets et les refrains de mes chansons favorites. Je les chante aussi !
Je pense :
ke je vais avoir de plus en plus de mal à aimer as years go by.
Je rêve :
à plus ou moins l'infini.
(mis à jour samedi 4 octobre 2008 à 23:13)

26/05/2005

26/05/05 - 00:51

une petite bit anglophile

Je vois bien que ces deux mots ne se traduisent pas exactement la même façon et qu'il fô certainement les employer dans des contextes différents, pourtant j'aime penser qu'ils sont jumeaux, interchangeables, ...
EVERLASTINGetNEVERENDING

Je les tiens de Everlasting love, interprétée par Sandra, et de Neverending story, chantée par Limahl.

S'il y a un anglopheel et deux, trois, quatre ou autres anglophones qui veulent broder là-dessus...

commentaires

26/05/05 - 00:56

Everlasting : dure à jamais
Neverending : sans fin

C'est vrai que cela peut sembler pareil, mais on peut percevoir une petite différence.

26/05/05 - 00:59

okay Rogue, je retourne dans la S.d.B pour mettre mes lentilles, je distinguerai encore mieux ! ;-)

26/05/05 - 00:59

c'est la différence entre éternel et sans fin, ce sont deux synonymes pour moi, everlasting est peut être plus poétique ... (rhooooo sandra, j'avais le 33 tours)

26/05/05 - 01:01

rhooooo sandra ! je l'avais en poster ;-)

26/05/05 - 01:07

rhoooo,Sandra,je l'ai sautée !

26/05/05 - 01:12

Tu jouais encore à la marelle à cet âge là ? ;-)

26/05/05 - 01:16

bien vu :))

Les commentaires sont automatiquement fermés aux visiteurs au bout de trente jours.